Una seqüencia de gavines
Asseguda davant del
mar, contemplo l’escena d’una esplèndida gavina a la qual una altra de més petita,
amb plomes entre marrons i blanques, assetja sense treva. Camina al seu voltant, amb el bec
li cerca el coll, els costats, ambdues es mouen per la sorra a tocar de l’agua,
la capitana suportant amb paciència les molèsties del que de seguida es
comprenia que era el seu fill, o filla.
Ella bevia de l’aigua,
el plançó la imitava; ella anava cap ací, ell també; cap allà, ell també. Ni la
mare ni el fill aixecaven el vol. I de sobte, sí que volant va aparèixer una
altra gavina, clavada a la més petita. Mateix color de plomes, mateixa mida,
però ja autònoma, voladora eficient d’ací d’allà.
La seva germana, o germà,
l’observava mentre mica en mica s’anava separant de la seva mare, la anava
deixant tranquil·la. Fins que, al cap d’uns minuts, el plançó mateix, masculí o
femení, va rompre a volar. En un moment s’havia emancipat, ja confiava en les seves
forces, s’havia fet gran de cop.
Aparentment
indiferent a aquell desenvolupament del seu descendent, a la seva definitiva creixença,
l’esplèndida gavina es va enlairà, ales blanques i majestuoses. Ella en una
direcció; les altres, en una altra. Mentre que jo havia sigut testimoni de com una
criatura alada es convertia en adulta en molt poc temps, i de la paciència infinita
de la mare mentre va ser necessari. Després, que tinguis una bona vida, fill o filla, que jo ja puc fer la
meva.
Sentada frente al mar, contemplo la escena de una espléndida gaviota a la
cual otra de más pequeña, con plumas entre marrones y blancas, asedia sin tregua. Camina a su alrededor, con el pico le busca el cuello, los costados, ambas se mueven por la
arena junto al agua, la capitana soportando con paciencia las molestias de quien
enseguida se comprendía que era su hijo, o hija.
Ella bebía del agua, el retoño la imitaba; ella iba hacia aquí, él
también; hacia allá, él también. Ni la madre ni el hijo levantaban el vuelo. Y
de repente, sí que volando apareció otra gaviota, clavada a la más pequeña.
Mismo color de plumas, misma medida, pero ya autónoma, voladora eficiente de
aquí para allá
Su hermana, o hermano, la observaba en tanto que, poco a poco, se iba
separando de su madre, la iba dejando tranquila. Hasta que, al cabo de unos
minutos, el propio retoño, masculino o femenino, rompió a volar. En un momento
se había emancipado, ya confiaba en sus fuerzas, se había hecho mayor de
golpe.
Aparentemente indiferente a aquel desarrollo de su descendiente, a su
definitivo crecimiento, la espléndida gaviota echó a volar, alas blancas y
majestuosas. Ella en una dirección; las otras, en otra. En tanto que yo había
sido testigo de cómo una criatura alada se convertía en adulta en muy poco
tiempo, y de la paciencia infinita de la madre mientras fue necesario. Después,
que tengas una buena vida, hijo o hija, que yo ya puedo seguir con lo mío.