divendres, 28 de febrer del 2020

“Parásitos”, otro título erróneo - “Paràsits”, un altre títol erroni


“Paràsits”, un altre títol erroni

 El títol en coreà d’aquesta pel·lícula és Gisaengchung, i confesso que no sé si la seva exacta traducció és “Paràsits”. En cas de ser així, la inadequació ja provindria de l’original. De la mateixa manera que el títol de la pel·lícula “La innocència” no s’adequa, al meu parer i segons vaig comentar en un blog anterior, a les característiques de la noia protagonista del film, tampoc l’etiqueta de la producció coreana no s’ajusta a la tipologia dels quatre personatges centrals.
Mentre que Lis, la joveneta de “La innocència”, no té res d’ingènua i sí molt de cap de pardals, el quartet de “Paràsits” no té res de l’espècie parasitària, la que, segons definició de l’acadèmia, viu a costa dels altres. Ells sobreviuen gràcies a la seva feina, i el medi pel qual ho aconsegueixen constitueix el quid de la qüestió. Però en cap moment no són paràsits.
Al sortir del cinema ho tenia clar, i vaig estar donant voltes a la idea de trobar un títol millor, un que reflectís apropiadament el contingut de la cinta. Potser “Fraudulents”, o “Tramposos”, o més aviat “Fal·laços”... Comentant el tema amb una amiga, advocada ella, l’exacta definició va sortir a la llum: ¡"Engalipadors"!... Sí, senyores i senyors, això és el que són, els pobres miserables. Uns engalipadors per tal de subsistir en una societat injusta. Gràcies amiga, cada cosa al seu lloc.

                   “Parásitos”, otro título erróneo

 El título en coreano de esta película es Gisaengchung, y confieso que no sé si su exacta traducción es “Parásitos”. De ser así, la inadecuación ya provendría del original. De igual modo que el título de la película “La inocencia” no se adecúa, a mi parecer y según comenté en un blog anterior, a las características de la chica protagonista del film, tampoco la etiqueta de la producción coreana se ajusta a la tipología de los cuatro personajes centrales.
Mientras que Lis, la jovencita de “La inocencia”, no tiene nada de ingenua y sí mucho de cabeza de chorlito, el cuarteto de “Parásitos” no tiene nada de la especie parasitaria, la que, según definición de la academia, vive a costa ajena. Ellos sobreviven gracias a su trabajo, y el medio por el cual lo consiguen constituye el meollo de la cuestión. Pero en ningún momento son parásitos.
Al salir del cine lo tenía claro, y estuve dando vueltas a la idea de hallar un título mejor, uno que reflejara apropiadamente el contenido de la cinta. Quizás “Fraudulentos”, o  “Tramposos”, o más bien “Falaces” ... Comentando el tema con una amiga, abogada ella, la exacta definición salió a la luz: ¡“Embaucadores”!... Sí, señoras y señores, eso es lo que son, los pobres miserables. Unos embaucadores con objeto de subsistir en una sociedad injusta. Gracias amiga, cada cosa en su sitio.